Overview
What is memoQ?
memoQ is a translation technology from the company of the same name headquartered in Budapest, boasting an emphasis on quality, innovation and customer satisfaction.
Why memoQ is worth it
memoQ: the perfect CAT tool?
Handy CAT tool
A good option for your project management needs
Reviewer Pros & Cons
Pricing
What is memoQ?
memoQ is a translation technology from the company of the same name headquartered in Budapest, boasting an emphasis on quality, innovation and customer satisfaction.
Entry-level set up fee?
- No setup fee
Offerings
- Free Trial
- Free/Freemium Version
- Premium Consulting/Integration Services
Would you like us to let the vendor know that you want pricing?
6 people also want pricing
Alternatives Pricing
What is Phrase Localization Platform?
The Phrase Localization Platform is an AI-powered language platform that integrates translation, scoring, and automation tools in one place for businesses and language service providers. It offers scalability, a vendor-neutral approach, and advanced analytics for performance optimization, with…
What is Trados Studio?
Trados Studio is a translation management and language localization platform, from multinational SDL headquartered in the UK. It is a computer-assisted translation product, designed to be a complete translation environment for language professionals who want to edit, review and manage translation…
Product Demos
XTRF Summit #university 2021 - memoQ tool demo
Customer Portal - memoQ
memoQ plug in for DutchPal
Hey memoQ demo EN
Hey Memoq and Google Translate Together
Connector for Sitecore and memoQ
Product Details
- About
- Integrations
- Tech Details
What is memoQ?
memoQ Video
memoQ Integrations
- monday.com
- Jira Software
- Gridly
- BeLazy
memoQ Technical Details
Operating Systems | Unspecified |
---|---|
Mobile Application | No |
Comparisons
Compare with
Reviews and Ratings
(22)Community Insights
- Business Problems Solved
- Pros
- Cons
MemoQ is a widely recognized CAT tool in the translation and localization industry, known for its ability to make translation work easier and improve the skills of users. Users have found MemoQ to be a perfect tool for their translation projects, considering it one of their best investments. The software allows users to import additional Translation Memories from other translators, enhancing their work and productivity.
One of the standout features of MemoQ is its customizability, which has been highly praised by users. This allows users to tailor the software to specific clients or projects, resulting in increased productivity. The user interface and overall user experience of MemoQ are also highly regarded, with regular updates consistently improving the work process.
While MemoQ offers similar features to other well-known CAT tools like Trados Studio, users appreciate its stability and reliability. It is easy to learn and deploy, making it suitable for translators of varying skill levels. Moreover, MemoQ has enabled users to develop their service offerings and equipped them with leading translation technology.
Despite its positive attributes, some users have noted that MemoQ may lack certain advanced functions and control over the entire translation process. Additionally, there have been suggestions for visual and graphic changes to enhance the tool's usability.
Overall, MemoQ has proven to be a valuable asset for professional translators in meeting their clients' needs and ensuring consistency in their work. It has played an instrumental role in improving productivity, streamlining processes, and empowering language professionals in the field of translation and localization.
Shortest learning curve: Many users have found that MemoQ has the shortest learning curve among CAT tools, making it their preferred choice for translation work. This easy-to-learn interface has been praised by numerous reviewers.
Translation Memory feature: Several reviewers rely on MemoQ daily for their translation work and appreciate its Translation Memory feature. By saving previous translations, this feature speeds up similar projects and improves overall efficiency.
Easy installation and use: Multiple users have commended the straightforward installation process of MemoQ. They find it easy to navigate and update/upgrade without any crashes or issues. The user-friendly nature of MemoQ makes it a popular choice among translators.
Difficult to Learn: Some users have found MemoQ difficult to learn, especially if they are accustomed to using a different CAT tool. This learning curve can lead to initial frustrations and may require additional time and effort for users to become proficient with the software.
Lack of Integration Options: Several reviewers have mentioned that MemoQ lacks certain integration options that would enhance its functionality. For example, there is no option for multiple users to work on a translation project simultaneously, which can be limiting for collaborative projects. Additionally, some users have expressed a desire for more QA functions, such as integration with XBench.
High Price: A notable number of reviewers have commented on the high price of MemoQ. While some acknowledge that it may be worth it for large translation volumes, others feel that the software is not affordable and consider it one of the most expensive tools in the market. This pricing concern raises questions about whether the features provided justify the cost for some customers.
Reviews
(1-4 of 4)Why memoQ is worth it
- Filters
- Resource management
- Translation Network
- Agility
- Speed
- Translation management
- Vendor Management
- Increasing of translation speed
- MT engine integration
- Phrase
memoQ: the perfect CAT tool?
- Processing difficult files for translation, such as multi-lingual excel files.
- Very good and easy to work translation editor in the desktop version.
- Regex tagger to tag strings using regular expressions.
- Selection of multiple segments is not possible (you can select multiple segments that are following each other by holding down the shift key but not randomly selected segments by holding the Ctrl key or so).
- Make it easier to use filter configurations of a file already used in a project when adding a new file of the same type.
- Multi-lingual excel filter
- Use of regex
- Flexible bilingual doc export/import
- Able to handle projects with difficult files that we would otherwise need to edit before translating.
- Locking/tagging segments and strings with regex to reduce translation volume/cost.
Handy CAT tool
- Machine translation
- Project management
- Analysis
- Assignments
- Analysis
- TMs
- Translation
- Localization
- Splitting projects
- Sales improved.
- Production rate is growing.
- Linguists are happy.
A good option for your project management needs
- Online projects feature
- Detailed customization such as project templates
- Various export options such as plain, XLIFF, RTF, etc.
- Sometimes the program gets really slow and we experienced this with different PCs
- The multilingual TMs should not be separate. TM management gets complicated with this program.
- TM matches can get duplicates. It doesn’t overwrite and I believe there is no option to customize this. After that, you can only use the remove duplicate option.
- Online projects
- Being able to create web licenses for translators
- Advanced customization
- Some basic tasks such as analyzing can get very time consuming
- Being able to assign web licenses to translators so they don’t have to purchase
- Having a memoQ license kept our relationship going with our clients